| トップページ | 全記事一覧 現在の閲覧者数:

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
.-- -- スポンサー広告 comment(-) trackback(-)

番外〔出師の表〕

出師の表
〔前出師の表〕
出師表は、太和元年(227年)に蜀漢の皇帝である劉禅に諸葛亮が捧げた文書である。単に出師表と言えばこの出師表を指すが、後出師表と区別するために、前出師表とも呼ばれる。古来、名文中の名文とされている。
自分を登用してくれた先帝劉備に対する恩義を述べ、あわせて若き皇帝である劉禅を我が子のように諭し、自らの報恩の決意を述べた文である。古来「諸葛孔明の出師の表を読みて涙を堕さざれば、その人、必ず不忠」(『箋解古文眞寶』の安子順の発言部分)と言われてきたほど、諸葛亮の蜀漢王朝に対する忠誠が如実にあられている。

 臣亮言う、先帝創業未だ半ばならざるに、中道に崩殂(ほうそー崩御に同じ)したまう。今、天下三分して益州疲弊せり。これ誠に危急存亡の秋なり。然れども侍衛の臣、内に懈(おこた)らず、忠志の士、身を外に忘るる者は蓋し先帝の殊遇(しゅぐうー特別のてあつい待遇)を追って、これを陛下に報いんとするものなり。誠に宜しく聖聴(せいちょうー天子の耳)を開張し、以て先帝の遣徳を光(かがや)かし、志士の気を恢弘(かいこうーひろめること)すべし。宣しく妄りに自ら菲薄(ひはくー才能や徳が乏しいこと)し、喩(たとえ)を引いて義を失い、以て忠諌(ちゅうかんーまごころからのいましめ)の路を塞ぐべからざるなり。
宮中・府中倶(とも)に一体為り。臧否(ぞうひ)を陟罰(ちょくばつ)するに宜しく異同あるべからず。若(も)し奸(かん)を作(な)し、科(とが)を犯し、及び忠善を為す者有らば、宣しく有司に付して、其の刑賞を論じ、以て陛下平明の治を昭(あきら)かにすべし。宜しく私に偏(かたよ)り、内外をして法を異にせしむべからざるなり。
 侍中・侍郎の郭攸之(かくゆうし)・費禕(ひい)・董允(とういん)等は、これ皆な良実、志慮忠純なり。是を以ちて先帝簡抜して以て陛下に遣(のこ)せり。愚、以為(おもえらく)宮中の事、事に大小無く、悉(ことごと)く以て之に咨(はか)り、然る後に施行せば、必ず能く闕漏(けつろう)を稗補(ひほ)し、広く益する所有るなり。
将軍の向寵(しょうちょう)は、性行淑均(しゅくきん)にして、軍事に暁暢(ぎょうちょう)す。昔日に試用せられ、先帝之を称して能と曰えり。是に衆議を以て寵を挙げて督(とく)と為す。愚、以為、営中の事は、事に大小無く、悉く以って之に咨れば、必ず能く行陣和睦させ、優劣をして所を得せしめんと。
 賢臣に親しみ小人を遠ざけしは、此れ先漢の興隆せし所以(ゆえん)なり。小人に親しみ賢臣を遠ざけしは、此れ後漢の傾頽(けいたい)せし所以なり。先帝在りし時、臣と此の事を論ずる毎(たび)に、未だ嘗(かつ)て桓霊に歎息痛恨せざることあらざりき。侍中・尚書・長史・参軍、此れ悉く貞亮(ていりょう)にして節に死するの臣なり。陛下之に親しみ、之を信ぜられたまえ。則ち漢室の隆(さかん)なるこ、日を計りて待つべきなり。
臣、本、布衣(ふい)にして、躬(みずか)ら南陽に耕し、荀くも性命を乱世に全うせんとして、聞達(ぶんたつ)を諸侯に求めず。先帝、臣の卑鄙(ひひ)なるを以てせず、猥りに自ら枉屈(おうくつー貴人が身を屈しへりくだって来訪すること)して三たび臣を草廬の中に顧み、臣に諮(はか)るに当世の事を以てす。是に由りて感激し、遂に先帝に許すに駆馳(くち)を以てす。後、傾覆(けいふくー国が覆ること)に値(あ)い、任を敗軍の際に受け、命を危難の間に奉ず。爾来二十有一年なり。
先帝、臣の謹慎なるを知りたまい、故に崩ずるに臨み臣に寄するに大事を以てせんとす。命を受けて以来、夙夜(しゅくや)憂歎(ゆうたん)し、託付の效あらずして、以て先帝の明を傷うことを恐る。故に五月、瀘を渡り深く不毛に入りしなり。今、南方已に定まれり。甲兵已に足る。当に三軍を奨帥(しょうそつーはげまし率いる)し、、北のかた中原を定むべし。庶(こいねが)わくば駑鈍(どどん)を竭(つく)し、姦凶(かんきょう)を壤除(じょうじょー攘除)し漢室を興復し旧都に還さんことを。此れ臣が先帝に報いて陛下に忠なる所以の職分なり。損益を斟酌し忠言を進め尽すに至りては、則ち攸之(ゆうし)・禕(い)・允(いん)の任なり。
願わくば陛下、臣に託するに討賊・興復の效を以てせよ。效あらずんば則ち臣の罪を治め、以て先帝の霊に告げ、若し興の言無くんば則ち攸之(ゆうし)・禕(い)・允(いん)等の咎を責め、以て其の慢を彰(あらわ)せ。陛下も亦た宣しく自ら謀り、以て善道を諮諏(ししゅ)し深く先帝の遣詔を追い、雅言を察納し深く先帝の遣詔を追うべし。 臣、恩を受くる感激に勝(た)えず。今、遠く離るるに当り、表するに臨みて涕泣し、言う所を知らず。
出典:風月庵だより
http://blog.goo.ne.jp/fugetu3483/e/26f61f0b36215ae84f414bb49ff372d8
.29 2009 未分類 comment0 trackback0

Comment

Post comment

  • comment
  • secret
  • 管理者にだけ表示を許可する

Trackback

trackbackURL:http://wine2008.blog7.fc2.com/tb.php/418-be11ecee

最新記事

検索フォーム

リンク

カテゴリ

月別アーカイブ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。